Cookie Control

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all’uso dei cookie.

I Cookie sono costituiti da porzioni di codice installate all'interno del browser che assistono il Titolare nell’erogazione del servizio in base alle finalità descritte. Alcune delle finalità di installazione dei Cookie potrebbero, inoltre, necessitare del consenso dell'Utente.

By using our site you accept the terms of our Privacy Policy.

(One cookie will be set to store your preference)
(Ticking this sets a cookie to hide this popup if you then hit close. This will not store any personal information)

About this tool

About Cookie Control

"Critique of Pure Reason"

A new translation of Immanuel Kant’s second critique, by philosopher Paola Gamberini
Editorial Staff

In 2021, Paola Gamberini, a visually-impaired philosopher and the pedagogical director of the Cavazza Institute’s Educational Consulting Service, translated Kant’s “Critique of Pure Reason” (published by Rusconi). She describes her experience as a translator in general and as a visually-impaired translator in particular.

How did this translation project begin?

It derives from many years of work with the University of Bologna’s Philosophy Department, with Walter Cavini, professor of ancient philosophy and his team. While exploring the evolution of some ancient themes as reflected in modern philosophy, especially in Kant, I taught lessons, held seminars, and published papers. In 2019, this translation was proposed, and I accepted the challenge.

What are the characteristics of your text?

I tried as much as possible to merge rigor, argumentative and terminological precision, and readability, a difficult and exciting task due to the complexity of Kant’s writing. Since there was no parallel German text, it was essential to make the technical terms as meaningful and precise as possible and to faithfully reconstruct the various arguments. I was able to write a comprehensive introduction and compile a full set of notes to illustrate the philosophical theses, give an extensive description of the difficulties involved in the translation, and thus motivate my solutions.

Photo of cover and frontespice of Immanuel Kant's "Critique of Pure Reason," translated by Paola Gamberini, RusconiQuaPhoto of cover and frontespice of Immanuel Kant's "Critique of Pure Reason," translated by Paola Gamberini, Rusconili competenze le sono state più utili?

What skills were most useful?

Beyond my knowledge of German, of course, my specific philosophical skills deriving from repeated analytic reading of the work, good skills with some fundamental research tools, and technological skills as well.

Could you tell us more about the procedures and tools you used for the translation?

I used a PC with speech synthesis and Braille display. This allowed me to display all of the materials and consult several simultaneously. As I translated, I had multiple parallel files at hand: the original German text, two Italian translations as reference, an English translation and, of course, the translation I was writing. Moreover, I could always access the secondary literary texts that I had digitally downloaded.

What gave you the greatest satisfaction?

Without a doubt, the challenge of translating the text as faithfully as possible, both to pay homage to its author and to express the greatest attention and respect to readers, who always deserve it.

Can Kant still be considered current?

Trusting in the power of reason, Kant stimulates us to have the courage to think, to not passively obey external commands, and to not uncritically follow customs and traditions. He proposes an open discussion of opinions, free of political, social, religious, or cultural prejudices. This in itself would be more than sufficient, but we must also add that Kant insists just as firmly in the limits of human reason, warning us against any presumption of having achieved absolute theoretical or practical certainties. We must never tire of drawing inspiration from these elements of Kantian thought.

 

Previous | Next

Summary

"Beyond" thirty years

Activities

Health

Music

Culture

Supporters